• 学院概况
  • 通知公告
  • 党团建设
  • 学院动态
  • 学生工作
  • 赛展动态
  • 科研工作
  • 视频动态
  • 学生/
  • 教职工/
  • 校友/
  • 信息公开
  • 入口
    • 学生
    • 教职工
    • 校友
    • 信息公开
  • EN
搜索
  • 首页
  • 学院概况
  • 教学工作
  • 科研工作
  • 学生工作
  • 党团建设
  • 合作交流
  • 下载中心
  • 学生
  • 教职工
  • 校友
  • 信息公开
学院动态
学院动态
  • 首页
  • 学院动态
  • 正文
<< 返回
中国政法大学徐珺教授应邀来校讲学
点击:   时间:2025-05-15

【人文学院讯】为进一步提升我院师生的学术水平和科研能力,5月14日下午在行政楼一楼报告厅,我校特邀中国政法大学徐珺教授作题为“古今交融 中西辉映——以《红楼梦》服饰英译为例”的学术讲座。学校科技产业处副处长曾剑平、人文学院院长邹晓春、副院长陈家华及学院师生代表共130余人聆听了此次讲座。讲座由陈家华主持。

徐珺,中国政法大学外语学院教授,博士,博士生导师,博士后合作导师。全国首批翻译专业(DTI)博士生导师,中国政法大学外国语言学与应用语言学学科带头人,翻译学科带头人,《语言服务研究》执行主编,《语言与法律研究》执行主编。中国英汉语比较研究会语言服务研究专委会秘书长,中国英汉语比较研究会语篇分析专委会常务理事,中国英汉语比较研究会生态语言学专委会常务理事。英国剑桥大学高级研究学者,俄罗斯莫斯科大学访问学者。曾担任CSSCI期刊《外语与外语教学》主编、对外经济贸易大学翻译学科带头人和《商务外语研究》主编。我国第一个商务英语博士点的创建者之一。主持各类纵向课题19项。在SSCl、 CSSCl等期刊上发表与合作发表论文100余篇。出版专著、译著、教材等20余部。国家社科基金项目通讯评审专家;国家社科中华学术外译项目评审专家;教育部人文社科规划基金项目通讯评审专家;教育部学位论文评审专家。

讲座上,徐教授围绕研究的意义、服饰的定义、中国服饰文化简述、中华典籍里关于服饰的描写、服饰翻译研究现状简述、《红楼梦》服饰英译分析等六个方面展开。我国有博大精深的服饰文化,讲好我国服饰文化故事,是国内翻译学者长期以来一项重大的课题。徐教授通过不同译者对《红楼梦》中王熙凤、贾宝玉、史湘云的服饰英译对比分析,指出做好服饰文化英译,要特别注意英汉语之间的差异,汉语重语义而轻形式,“语法是软的,富有弹性”,而英语“语法是硬的”。进行服饰文化翻译时,要结合文化背景、地域环境、文化内涵等多种因素,进行恰当地翻译。

徐教授的讲座娓娓道来,与现场学生亲切互动交流,充分展现了其深厚的学术素养与教育热忱,令在场师生深受启发。

本次专题讲座立足学校服饰办学特色,结合我院商务英语专业特点,系统阐述了翻译实践的核心要点,为商务英语专业学生的翻译能力培养提供了专业化的指导建议。

 

 

 

 

下一条:江西服装学院2025年第三届“中国故事外语说”外文演讲大赛圆满举办

学校地址: 江西省南昌市向塘经济开发区丽湖中大道103号


邮编:330201

快速链接

  • 学校官网
  • 信息门户
  • 人事人才

教学单位

  • 艺术设计学院
  • 时尚传媒学院
  • 服装设计学院

教学单位

  • 商学院
  • 大数据学院
  • 服装工程学院

推荐站点

  • 图书馆
  • 博物馆
  • 创业学院
全部站点

国标代码: 13418 © Copyright 2015-2018.Powered by 江西服装学院赣ICP备15004462号-1